今晚月色真美是什么意思?原本是形容晚上的景色很美。但在夏目漱石再給學(xué)生上課的時(shí)候讓學(xué)生翻譯一下“i love you”他認(rèn)為學(xué)生的翻譯過于直接,應(yīng)該含蓄點(diǎn)翻譯為“今晚夜色真美”,從此便有了這種日式的浪漫,在表白的在含蓄的同時(shí)也增加了氛圍感。
今晚月色真美是我愛你的意思
它的來源
這句話源于夏目漱石的翻譯。在做英語老師的時(shí)候,在講一篇關(guān)于男女主角在月下散步的時(shí)候,男主情不自禁說出我愛你。問學(xué)生如何翻譯,學(xué)生們都直接翻譯成日語的我愛你,但是夏日漱石認(rèn)為這樣的翻譯太直白了,應(yīng)該更優(yōu)美含蓄一點(diǎn)才好,所以才有“今晚月色真美”的來源。
它的下一句
我們知道了今晚月色真美是什么意思,如果當(dāng)別人對(duì)你這句話你肯定想知道下一句是怎么回答的!
1、風(fēng)也很溫柔
當(dāng)你也喜歡對(duì)方,你就可以用同樣浪漫的方式回答,比如說:“風(fēng)也很溫柔”,和喜歡的人在一起不僅月色很美,風(fēng)也變的很溫柔。
2、適合刺猹
如果你不喜歡對(duì)方,你就可以用委婉的方式告訴他“適合刺猹”在打破曖昧氣氛的同時(shí)增加了一點(diǎn)搞笑的氛圍感,尷尬而不失禮貌,同時(shí)也轉(zhuǎn)移了話題。
我們?cè)诮裢硪股婷朗侨帐嚼寺模袊?guó)人也有屬于自己的情調(diào)與雅致,是獨(dú)有的中國(guó)式浪漫。
中國(guó)式浪漫
1、愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。——曹植《七哀詩(shī)》
翻譯:如果可以的話,我愿意化作一陣西南風(fēng),隨風(fēng)投入夫君的懷抱中。
2、今夕何夕,見此良人?——佚名《綢繆》
翻譯:今天究竟是什么好日子啊,竟然遇到你這么個(gè)美麗的人兒。
3、從別后,憶相逢,幾回魂夢(mèng)與君同。——晏幾道《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》
翻譯:自從那次離別后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢(mèng)里與你共同歡聚。
4、琴瑟在御,莫不靜好。——佚名《女曰雞鳴》
翻譯:你彈琴來我鼓瑟,和諧美滿在一塊。
今晚月色真美下一句是風(fēng)也很溫柔,玫瑰到了花期下一句是我很想你,曉看天色暮看云下一句是行也思君坐也思君。每個(gè)國(guó)家都有自己含蓄的表達(dá)方式,在不同的場(chǎng)景我們都可以用不同的方式表白,在含蓄的同時(shí)也更能增加氛圍感。